Ha hó lesz fehér lesz - Ha hull a hó, jön Télapó vagy Mikulás?

avagy természetesen úgy lesz, máshogy nem is lehet

Gyerekkorom egyik kedvenc versikéje valahogy mindig eszembe jut így december hatodika környékén.  Egyszerű versike, mégis igaznak tartom a mai napig. Számomra azt üzeni, hogy mindig hinni kell valamiben. Hinni, de kiben vagy miben? Magunkban, másokban, természet feletti lényekben, oly mindegy. Hinni kell és kész. Hinni, hogy amit szeretnék, kívánuk, nagyon akarunk az megtörténhet. Főleg ha teszünk is érte.

Lép a hóba Télapóka,
Hátán bugyor, abban cukor.
Annak viszi, ki még hiszi,
Ha hull a hó, jön Télapó!



Mikulás vagy Télapó?


Tudom teljesen mindegy, hogy kihozza a varázslatot, a csodát. Ki az akinek az álmélkodó tekinteteket, az örömmel teli gyermek arcokat köszönhetjük, kitől várhatjuk az ajándékot. Mégis valahogy itt motoszkál bennem, hogy honnan ered a Télapó név és milyen országokban kapnak még ajándékot a gyereket december 6.-án.
  
Szent Miklós legendája eléggé közismert, sokan azzal is tisztában vannak, hogy a Mikulás Lappföldről érkezik. A Télapó körül már kicsit más a helyzet. Sokan úgy tartják, hogy az 1950-es években keletkezett a Télapó szavunk, amikor a vallási eredetű, a Miklós névből származó Mikulás nevet kiakarták írtani a köztudatból. Ezen nézet szerint orosz Fagy apó fordításból keletkezett a Télapó szavunk. Valójában viszont már  az 1880-as évebken is létezett. 

Arany János Téli versében is találkozhatunk vele, igaz itt még két szóban írva.


Ej, ej, garázda tél apó!
Ki ördög hítta kelmedet,
Hogy sz. Mártonnap tájba' hó
Borítja házi telkemet? 

Komjáthy Jenő 1895-ben írt a Télapó című versében már egy szóban írva olvashatjuk.
Télapónak hó szakálla
Feje tarkó, ing a lába,
Lehe jégcsap, képe ráncos,
Járja a haláli táncot.
Zúz a szárnya, bús az árnya,
De a táncot egyre járja.  
Mindegy is, hogy Télapónak vagy Mikulásnak hívjuk. Egy a lényeg, higgyünk benne, és akkor jönni fog ajándékkal teli puttonyával.



A decemberi ajándék hozók az egyes országokban a wikipedia szerint: 
 
Németországban Weihnachtsmann, (szó szerinti fordításban Karácsonyapó) az ajándékozó.
Az angoloknál Father Christmas.
A franciáknál Père Noël.
Amerikában a magyar elnevezéssel rokon, Szent Miklósnak megfelelő Santa Claus.
Svédországban a Jultomten manó hozza az ajándékokat.
Dániában a Julemand, a Karácsonyember látogat és Grönlandon lakik.
Az "igazi" Télapó, Joulupukki Finnországban a Lappföldön lakik.
Hollandiában a „Sint(er) Klaas”-nak nevezett Mikulás fehér lovon jár.
Olaszországban vízkeresztkor egy nő, La Befana az ajándékozó.
A spanyol kisgyerekek a napkeleti bölcsektől (Háromkirályok: Los Reyes Magos) vagy a Télapótól (Papá Noel) várják az ajándékot.
Portugáliában ilyenkor Télapó és Karácsonyapó is dolgozik.Szlovéniában Dedek Mraz a Télapó neve.
Mexikóban Niño Dios a kis Jézus ajándékoz
Costa Ricában és Kolumbiában El Niño, a Jézuska veszi az ajándékokat,
Brazíliában és Peruban a Papa Noel a Karácsonyapó.
Oroszországban Gyed Moroz, a "Fagy Apó", illetve a Fagyok Nagyapja ajándékoz, aki Babuskával és unokájával Sznyegurocskával "Hóleány" jár.
Lengyelországban a Święty Mikołaj látogatja meg a gyerekeket.


Szent Miklós legendájáról ide kattintva tudhatsz meg többet.
Itt pedig meg tudhatod, hogy találkoztam a Mikulással az otthonában, Lappföldön.